Bibliotecas
Bibliotecas
Verdadera relación de la conquista del Perú
El impacto de la crónica Verdadera relación de la conquista del Perú de Francisco de Xerez fue decisivo para la difusión del Perú como símbolo de poder y de riqueza en Europa. La obra de este sevillano, también conocido como Francisco López de Xerez, fue rápidamente traducida al italiano, lengua de amplia difusión para la historiografía del siglo XVI: así lo demuestra la edición veneciana de 1535, impresa al poco tiempo de la sevillana de 1534. ¿La razón? Él había sido secretario de Francisco Pizarro y, por tanto, testigo fiel y fuente fidedigna para los estándares de la época.
En julio de 1533 el inca Atahualpa fue ejecutado. Fueron tiempos convulsionados durante los que Pizarro escribió directamente al rey para informar sobre lo ocurrido en la que entonces pasaba a llamarse Nueva Castilla (y así se llegaba hasta la Nueva España, en México). Si bien la obra de Xerez representa una temprana reacción pizarrista a las consecuencias de la muerte del soberano inca, no se debe considerar la primera crónica sobre el Perú. Antes que ella está la del anónimo sevillano y, sobre todo, se debe considerar el hecho de que Xerez rectifica con su obra La conquista del Perú llamada la Nueva Castilla publicada pocos meses antes por el también conquistador Cristóbal de Mena. Asimismo, cabe señalar que debido a su condición compendiosa, su obra fue incluida en la Historia general y natural de las Indias de Gonzalo Fernández de Oviedo. Traducciones posteriores a lenguas europeas no se hicieron esperar.
Se trata de una obra sucinta, escrita evitando la primera persona por una persona que estuvo con Pizarro desde 1524. Asimismo, entre sus bien delimitados episodios incluye información de primera ausente en otras fuentes tempranas y muestra, además, un marcado interés por describir objetivamente las costumbres de los americanos. El ejemplar aquí compartido ha sido digitalizado por la John Carter Borwn Library.
Recursos digitales